【笔记·古典日语】敬语篇
敬语的种类
敬语可分为三类
- 尊敬語:对动作的主体,即动作的实施者表示敬意
- 謙譲語:对动作的客体,即动作的承受者表示敬意
- 丁寧語:对读者或听者表示敬意,若是敬语出现在文章中则为对读者,出现在对话中则为对听者
较为重要的敬语:
給ふ
活用
- 尊敬語:ハ行四段
- 謙譲語:ハ行下二段
活用 | 尊敬语的情况 | 谦让语的情况 |
---|---|---|
未然形 | 給は | 給へ |
连用形 | 給ひ | 給へ |
终止形 | 給ふ | |
连体形 | 給ふ | 給ふる |
已然形 | 給へ | 給ふれ |
命令形 | 給へ |
意义:
- 尊敬語
- 本動詞:お与えになる、くださる
- 補助動詞:お~になる、~なさる
- 謙譲語
- 補助動詞:~(て)ます、~(て)おります
奉る
活用:ラ行四段
意义:
- 尊敬语
- 本動詞:お飲みになる、お食べになる、お召しになる、お乗りになる
- 謙譲語
- 本動詞:差し上げる
- 補助動詞:お~申し上げる
参る
活用:ラ行四段
意义:
- 尊敬語
- 本動詞:お飲みになる、お食べになる
- 謙譲語
- 本動詞:参上する、参詣する、差し上げる、~をして差し上げる
おはす
活用:サ变
意义:
- 尊敬語
- 本動詞:いらっしゃる、お行きになる
- 補助動詞:~(て)いらっしゃる
侍り・候ふ
活用:
- 侍り:ラ变
- 候ふ:ハ行四段
意义:
- 謙譲語:
- 本動詞:お仕え申し上げる
- 丁寧語:
- 本動詞:あります、おります、ございます
- 補助動詞:~ます、~です、~(で)ございます
敬语的本动词和补助动词
本动词和补助动词的定义
本动词:拥有动作本身的意义(即表示动作或存在)的动词
补助动词:失去了动作本来的意义,跟在上文之后,对上文补充、添加意义的动词
概念较为抽象,举例看的话,如「场所にある」中的「ある」和「Nである」中的「ある」
前者为本动词,表示「存在」;后者则为补助动词,其已经失去了「存在」这一本来的意义,接在断定助动词「で」后面,和「で」一起表示「断定」
敬语的本动词和补助动词的定义
敬语的本动词:同时拥有动作本身的意义与敬意的动词
敬语的补助动词:失去了动作本来的意义,跟在其他的动词、形容词、形容动词、助动词等后面,添加敬意的动词
举例说明
例:大納言、袴を給ふ。
其中尊敬语「給ふ」既有「与える」这个动作本身的意思,又有尊敬的意思,因此是本动词
再看下面这个例子
例:大納言、泣き給ふ。
其中「給ふ」不表示「与える」,接在动词「泣く」的连用形后,表示尊敬,因此是补助动词
敬意的方向
敬意的方向即,敬意来自于谁(即敬意的发出者),以及对谁表示敬意(即敬意的接受者)。对谁表示敬意在开篇已经提到过,根据敬语种类的不同,接受敬意的对象也不同,本部分重点在敬意来自于谁。
敬意来自于谁:
- 对话文中:说话人
- 非对话文(即书面形式):作者
还是举例说明
例:大納言、袴を給ふ。(地の文)
出现了敬语「給ふ」,对其敬意的方向进行判断。先看敬意来自于谁,根据提示,此文为非对话文,因此直接可判断敬意来自于「作者」。然后判断对谁表示敬意,因为是终止形,在这里「給ふ」是尊敬语,尊敬语是对动作的主体即动作的实施者表示敬意,发出「給ふ」这个动作的人是「大納言」,所以可判断是对「大納言」表示敬意。
再比如
例:僧都、「尼、仏に花を奉る」と言ひ侍り。
对其中敬语「奉る」的敬意的方向进行判断。首先,「奉る」出现在表示说话的内容的「」中,因此可判断是对话文,因此可判断出敬意来自于说话人,再看说话人是谁,可判断出说话人为「僧都」,因此敬意来自于「僧都」。接下来判断对谁表示敬意,「奉る」是谦让语,谦让语是对动作的客体即动作的承受者表示敬意,很明显动作的承受者为「に」所表示的「仏」,因此是对「仏」表示敬意。
对两个方向的敬语
同一个动作,使用两种敬语,借此作者(或说话人)同时向动作的主体和客体表示敬意。
例如:大納言、帝に袴を奉り給ふ。(地の文)
同时出现了「奉る」和「給ふ」两个敬语。
先从「奉る」开始分析,首先是敬意的来源,根据提示,此文为非对话文,因此敬意的来源是「作者」;接下来是敬意的接受者,「奉る」是谦让语,谦让语是对动作的客体即动作的承受者表示敬意,「奉る」的承受者是「帝」,因此是对「帝」表示敬意。
再看「給ふ」,同样根据提示可知为非对话文,因此敬意的来源是「作者」;「給ふ」为尊敬语,尊敬语是对动作的主体即动作的实施者表示敬意,可知发出「給ふ」这个动作的人是「大納言」,因此是对「大納言」表示敬意。